Wooster-shyre (as in 'eye') :D. How about Loughborough or Edinburgh? Wisbech? We are an irritating bunch :D.
One f, two fs. Makes no difference (diference?!) to pronunciation.
It was always written as Mirdif in English, until the English arrived in town and they started writing Mirdiff......grrrrrr
I tell DH all the time that the English have a habit of complicating the spellings of words by adding letters for no reason. Things like:
Leicester (why can't it be Lester)
Worcestershire (sorry, still can't say it)
I'll tell him to add Mirdiff to the list now! :)
Why are some people writing Jumaira instead of Jumeira?
Saloon instead of salon?
Dont get me started on the spelling of Shwarma,shawarma etc.
Kebab,Kabab etc...
when did Mirdif change to Mirdiff?
pedant!that is right...hehe
It was always written as Mirdif in English, until the English arrived in town and they started writing Mirdiff......grrrrrr
I hate it when things change. Al Wasl rd used to be Iranian Hosp rd
SZR was Abu Dhabi rd
I am sooooooooooooooooooo old
oh sorry.didnt realize it was an issue here. i landed dubai less than a year ago and i noticed that no single spelling of street names exist. maybe im just trying to exonerate myself from getting your attention on the mirdiff spelling.
when did Mirdif change to Mirdiff?
pedant!that is right...hehe
It was always written as Mirdif in English, until the English arrived in town and they started writing Mirdiff......grrrrrr
I hate it when things change. Al Wasl rd used to be Iranian Hosp rd
SZR was Abu Dhabi rd
I am sooooooooooooooooooo old
Yes, it drove me crazy when I first got here - even people would spell their names differently; I mean the same person would spell their name three different ways. I had to ask my employees to pick a way and stick with it - preferably how it was written on their passport!
My cousin is a teacher at one of the colleges here and finds it most confusing when her students keep spelling their names differently when they hand in a paper!
Mirdif(f) is an Arabic name. There is no "correct" spelling for it in English, nor for any of the other words that originate from Arabic. It's all part of transliteration. As long as you pronounce it correctly, it's mutually intelligible and spelling is irrelevant.
oooh, now I get it
always wondered why Murraqabat was sometimes Murragabat or something like that!
Mirdif(f) is an Arabic name. There is no "correct" spelling for it in English, nor for any of the other words that originate from Arabic. It's all part of transliteration. As long as you pronounce it correctly, it's mutually intelligible and spelling is irrelevant.